วันพุธที่ 5 พฤศจิกายน พ.ศ. 2551

No29:Các tài xế Taxi Tổ chức cuộc Phản kháng Hiếm có ở Trung Quốc

THƯỢNG HẢI - Các tài xế taxi đã đập vỡ cửa xe hơi và các xe cộ của công an trong khi họ tiến hành đình công tại một trong những thành phố lớn nhất của Trung Quốc vào hôm thứ Hai, theo tin từ truyền thông nhà nước, trong một cuộc đọ sức hiếm có từ cuộc bãi công tại đất nước do chủ nghĩa cộng sản cầm quyền.

Hàng nghìn tài xế taxi tại thành phố Chongqing miền tây nam Trung Quốc đang đình công do chi phí hoạt động tăng cao, giá thuê xe hạ, tình trạng ùn tắc giao thông và các vấn đề về xăng dầu, một người làm công tại Công ty Taxi Chongqing Hongqiao cho biết.

Các tài xế cũng tỏ ra bất bình về sự thiếu khả năng của chính quyền trong việc kiểm soát những người kinh doanh taxi không phép lén lút thu phí, theo lời của một người làm công có họ là Tang.

"Có một số lý do cho việc đình công, trước hết là những hàng dài xe đợi trước các trạm xăng - nó làm cho các tài xế taxi phải mất một hai giờ đồng hồ chỉ để chờ đợi ở đây," ông Tang kể qua điện thoại.

"Tình trạng giảm giá thuê taxi cũng vẫn không được thay đổi trong hầu như tám năm qua. So sánh với các thành phố lớn khác, năm nhân dân tệ (73 cent Mỹ) là quá thấp."

Khi cuộc đình công bắt đầu vào sáng sớm thứ Hai, các tài xế đã đập vỡ các cửa xe hơi của các đồng nghiệp là những người cố vượt qua những hàng cảnh sát đang làm nhiệm vụ, và khách đi xe đã bị lôi ra khỏi xe của họ, - theo hãng thông tấn Inhua.

Ít nhất có 20 xe, bao gồm ba xe cảnh sát, đã bị đập phá, hãng thông tấn này cho hay.

"Toàn bộ tài xế taxi đều thỏa thuận ngừng làm việc," - Inhua đã trích dẫn lời một người đàn ông không rõ tên trong một đám đông khoảng 100 tài xế đang vừa đập phá xe cộ vừa kể.

"Chúng tôi phá hủy những chiếc xe taxi của những người đã không giữ lời hứa."

Tuy nhiên, những người làm công ở cả công ty taxi Hongqiao và Công ty Taxi Chongqing đều nói với AFP rằng nhiều tài xế taxi đã không muốn tham gia biểu tình, nhưng họ lại lo sợ xe của mình có thể bị đập phá nếu như họ vẫn đi làm.

"Các giới chức đang có những cuộc họp ngay lúc này để tìm cách giải quyết sự cố," một người phát ngôn của chính quyền thành phố Chongqing đã cho AFP biết qua điện thoại, trong khi từ chối nói ra danh tính của mình hay bình luận thêm về cuộc bãi công.

Chongqing có một tổng dân số vào khoảng 31 triệu người, với chỉ hơn năm triệu sống tại các quận huyện thuộc thành phố.

Các trang diễn đàn chuyện gẫu trên mạng [chatroom] của Chongqing đã bày tỏ nhiều ý kiến ủng hộ cho cuộc bãi công, song một số ý kiến đưa lên tỏ ra bực bội than phiền về tình trạng thiếu taxi đi lại trên các tuyến phố.

"Căn nguyên cơ bản của vấn đề là chính quyền và các công ty taxi đã kiếm được quá nhiều tiền, giá thuê xe mà chúng tôi phải trả cho công ty từ lâu đều đã quá cao," một tài xế taxi của Chongqing nhận xét trong một chatroom được tung lên trang Netease.com.

"Hàng ngày tôi phải kiếm cho được 200 tệ (chỉ tính riêng những khoản để thuê xe) cho công ty taxi."

Sau khi có sự nài nỉ từ các công ty taxi do chính quyền sở hữu, khoảng 8% trong số 9.000 xe taxi trong thành phố đã trở lại hoạt động vào chiều thứ Hai, - hãng thông tấn Inhua cho biết.

Đó là sau khi hàng ngàn hành khách bị kẹt lại trong suốt giờ cao điểm của buổi sáng khi các tài xế taxi không có mặt trên đường phố và dân chúng không thể tìm được phương tiện giao thông để tới nơi làm việc hay ra sân bay và ga tàu.

Các cuộc bãi công là thứ hiếm hoi tại Trung Quốc, nơi hoạt động công đoàn hoàn toàn bị kiểm soát bởi Đảng Cộng sản.

Những người làm công trong bất cứ ngành công nghiệp nào cũng chỉ được phép làm hội viên của Liên hiệp các Công đoàn.

ไม่มีความคิดเห็น: